As variações linguísticas são as diversas formas como elementos de uma língua podem se apresentar em uma situação de uso. Os falares do paulista, mineiro, gaúcho, carioca, belenense e baiano são exemplos de variedades linguísticas regionais do português. Mas você sabia que há muito mais variação na língua?

Os tipos de variação linguística são: geográficas, históricas, sociais e situacionais.

  • Variação regional ou geográfica (diatópica): ocorre entre diferentes locais e regiões, como os diferentes sotaques, dialetos e falares.
  • Variação histórica (diacrônica): ocorre entre diferentes épocas, da mais arcaica à mais moderna, como palavras que caíram em desuso (vossemecê, botica etc.).
  • Variação social (diastrática): ocorre entre diferentes grupos sociais, como os termos usados entre os advogados.
  • Variação situacional (diafásica): ocorre de acordo com a situação ou contexto do ato comunicativo, do mais informal ao mais formal (como a linguagem usada ao cumprimentar um amigo ou um diretor de escola).

A diversidade de usos e modos de falar depende de vários fatores, que foram agrupados nesses quatro tipos. Veja os exemplos a seguir.

Variação linguística regional ou geográfica (diatópica)

As variações diatópicas, também chamadas de variações regionais ou geográficas, são variações que ocorrem de acordo com o local onde vivem os falantes, sofrendo sua influência. Este tipo de variação ocorre porque diferentes regiões têm diferentes culturas, com diferentes hábitos, modos e tradições, estabelecendo assim diferentes estruturas linguísticas.

Exemplos de variações diatópicas

Diferentes palavras para os mesmos conceitos:

  • abóbora, jerimum, moranga;
  • sacolé, dindim, geladinho;
  • totó, pebolim, matraquilhos;
  • fruta-do-conde, pinha, ata, anona.

Armandinho, Fê e Camilo estão de frente para o pai do Armandinho fazendo um pedido. Armandinho fala: Para mim pode ser uma porção de aipim! Camilo fala: Eu aceito uma de mandioca, por favor! Fê diz: Vou querer de macaxeira, que eu adoro!

Todos vão para perto da planta, que ainda está na terra. O pai responde: Macaxeira, mandioca e aipim são nomes diferentes para a mesma planta! Armandinho pergunta: Esse toco aí? Em seguida, o pai arranca a planta da terra e aparecem cinco raízes grandes. Armandinho e seus companheiros fazem uma expressão de admiração, alegria e surpresa.

Diferentes sotaques, dialetos e falares:

  • dialeto caipira;
  • dialeto gaúcho;
  • dialeto baiano;
  • dialeto carioca;
  • dialeto montanhês;
  • dialeto nordestino.

Reduções de palavras e perda ou troca de fonemas:

  • véio (velho);
  • oiá (olhar);
  • muié (mulher);
  • cantá (cantar);
  • enxovar (enxoval);
  • oncotô (onde estou);
  • pertim (pertinho);
  • vambora (vamos embora).

Variação linguística histórica (diacrônica)

As variações diacrônicas, também chamadas de variações históricas, são variações que ocorrem de acordo com as diferentes épocas vividas pelos falantes, sendo possível distinguir o português arcaico do português moderno, bem como diversas palavras que ficam em desuso.

Exemplos de variações diacrônicas

Palavras que caíram em desuso:

  • vossemecê;
  • botica;
  • comprir;
  • anóveas;
  • asinha;
  • sisa;
  • suso.

Grafias que caíram em desuso:

  • flôr;
  • côr;
  • seqüencia;
  • pingüim;
  • pharmácia;
  • therapeutico;
  • annos;
  • alliar;
  • analyse.
Anúncio de uma exposição de fonógrafos em 1879 no Rio de Janeiro. A palavra era escrita com PH em vez de F.
Anúncio de uma exposição de fonógrafos no Rio de Janeiro.
Gazeta de Notícias, ed. 302 de 3 de novembro de 1879.

Vocabulário e expressões típicas de uma determinada faixa etária:

  • Você é um chato de galocha!
  • Ele é maior barbeiro.
  • Vai catar coquinho.
  • Este quindim está supimpa!
  • Acho que tem marmota aí…
  • Ele deu uns tabefes no primo.

Variação linguística social (diastrática)

As variações diastráticas, também chamadas de variações sociais, são variações que ocorrem de acordo com os hábitos e cultura de diferentes grupos sociais. Este tipo de variação ocorre porque diferentes grupos sociais possuem diferentes conhecimentos, modos de atuação e sistemas de comunicação.

Exemplos de variações diastráticas

Gírias próprias de um grupo com interesse comum, como os esqueitistas:

  • Prefiro freestyle.
  • O gringo tem um carrinho irado.
  • O silk do skate tá insano.

Jargões próprios de um grupo profissional, como os policiais e militares:

  • Ele deu sopa na crista.
  • Vamos na rota dele.
  • Não mexe com meu peixe.

Linguajar partilhado por um grupo específico, como a comunidade LGBTQIA+:

  • Tô sem aqué, querida! Não posso ir ao show!
  • Então, saiu de casa para vir aqui me gongar?
  • Este menino só sabe fazer a Alice, vive no mundo da lua!

Variação linguística situacional (diafásica)

As variações diafásicas, também chamadas de variações situacionais, são variações que ocorrem de acordo com o contexto ou situação em que decorre o processo comunicativo. Há momentos em que é utilizado um registro formal e outros em que é utilizado um registro informal.

Exemplos de variações diafásicas

Linguagem informal, considerada menos prestigiada e culta, usada quando há familiaridade entre os interlocutores da comunicação ou em situações descontraídas.

  • Fala, garoto! Beleza?
  • Rola um cinema hoje?
  • Cadê Pedro? Cê viu ele?
  • A gente gosta dele.
  • Tá olhando pra onde?
  • Valeu, Luísa!

Linguagem formal, considerada mais prestigiada e culta, usada quando não há familiaridade entre os interlocutores da comunicação ou em situações que requerem uma maior seriedade.

  • Bom dia! Tudo bom com você?
  • Querem ir ao cinema hoje?
  • Onde está Pedro? Você viu-o?
  • Nós gostamos dele.
  • Está olhando para onde?
  • Muito obrigada, Luísa!

Saiba mais: Características da linguagem formal e da linguagem informal

Em resumo, ocorrem variações na língua porque a língua é usada por falantes inseridos numa sociedade complexa, formada por diferentes grupos sociais, com diferentes hábitos culturais e diferentes graus de escolarização.

O uso faz a regra e os falantes usam a língua de modo a suprir suas necessidades comunicativas, adaptando-a conforme suas intenções e necessidades. Assim, a língua portuguesa encontra-se em constante alteração, evolução e atualização, não sendo um sistema estático e fechado.

Variação linguística e preconceito linguístico

O preconceito linguístico surge porque nem todas as variações linguísticas usufruem do mesmo prestígio. Algumas são consideradas superiores, mais corretas e cultas e outras são consideradas menos cultas ou mesmo incorretas.

Preconceito linguístico ocorre sempre que uma determinada variedade é referida com um tom pejorativo e depreciativo, estando associada a situações de deboche ou até de violência, o que contribui para a exclusão social de diversos indivíduos e grupos.

É urgente compreender e aceitar que todas as variedades linguísticas são fatores de enriquecimento e cultura, não devendo ser encaradas como erros ou desvios.

Aprenda mais sobre os níveis de linguagem e as características da norma culta.

Louise Oliveira
Louise Oliveira
Graduada em Letras pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), é professora de Língua Portuguesa, autora de materiais didáticos e revisora de textos. Apaixonada pela escrita e pelo ensino de língua materna, produz conteúdos educacionais desde 2009 e carrega o propósito de levar educação de qualidade a todos.